Your search for "language" matched 115 page(s).
Showing results 41 to 50.
Editorial Welcome to the Translation Section editorial! What we call ‘lay-friendliness’ is a key characteristic of Patient Information Sheets (PIS), which are tightly regulated on a European level to guarantee a comprehensible document that…
The indefinite article a functions as a determiner before a singular count noun, either tangible (a human) or abstract (a trait). This determiner indicates that the noun is either being mentioned for the first time or is general (indefinite) in meani…
The unique nature of patient-reported outcome (PRO) measures presents unique challenges for translation. Regulators emphasise the importance of maintaining conceptual equivalence across all languages in multilingualand multinational trials, while…
Since its inception 20 years ago, the Medical Dictionary for Regulatory Activities (MedDRA) has become the lingua franca of safety reporting in a regulatory context. The standardised reporting across different regulatory regions and languages is a…
On multilingualism and medical writing I arrived in Europe in September 1991 and was completely unprepared for the multilingualism of this continent. My first European home was the bilingual city of Brussels in the trilingual country of Belgium.…
Both the federal Plain Writing Act and the mission of the US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) to protect and promote people's health require CDC to communicate clearly so that people can understand and act on the important health…
To encourage individuals and businesses to write in simpler, more readable English, private and government-backed enterprises have created a number of freely available online resources. While most relate to general English use, some are devoted to…
For this Webscout, I decided to leave the path of scientific writing and enter the land of marketing, which goes overall with the theme of post-approval medical writing. However, I will not limit this Webscout to medical marketing and instead take a…
Anu Alahari, a freelancer working in Caen, France, asks: ‘Could you please take a few minutes of your time to give your opinion on a simple language issue. Which of the following phrases is grammatically most correct? And which one would you use in…
Do you teach written English to non-native academics? Or are you a language editor or translator who would like to get involved in this sort of teaching? If so, we would very much like to hear from you. There are not many of us teaching in this…
Medical Writing is a quarterly publication that aims to educate and inform medical writers in Europe and beyond. Each issue focuses on a specific theme, and all issues include feature articles and regular columns on topics relevant to the practice of medical writing. We welcome articles providing practical advice to medical writers; guidelines and reviews/summaries/updates of guidelines published elsewhere; original research; opinion pieces; interviews; and review articles.
Medical Writing is listed in the following indexes:
Editor-in-Chief
Co-Editors
Managing Editor
Victoria White
Associate Editors
Section Editors
AI/Automation
Biotechnology
Digital Communication
EMWA News
Gained in Translation
Getting Your Foot in the Door
Good Writing Practice
In the Bookstores
Publications
Medical Communications/Writing for Patients
Medical Devices
My First Medical Writing
News from the EMA
Freelancing
Pharmacovigilance
Regulatory Matters
Regulatory Public Disclosure
Teaching Medical Writing
Louisa Ludwig-Begall / Sarah Kabani
The Crofter: Sustainable Communications
Veterinary Writing
Editors Emeritus
Layout Designer
Chris Monk