Medical Writing Authors and Authorship Gained in Translation

Volume 25, Issue 1 - Authors and Authorship

Gained in Translation


Who is qualified to author a medical translation? This is one of those topics that we often read about on professional translation forums and discussion groups. It is, indeed, a never ending discussion.

Download the full article


  1. Txabarriaga R. January 2009. IMIA Guide on Medical Translation. Available from:
  2. Andriesen, S (2006) Medical Translation: What Is It, and What Can The Medical Writer Do to Improve Its Quality? AMWA Journal, Vol. 21, no. 4, 2006, pp 157-159.
  3. Jules J. Berman (2004) Pathology Abbreviated: A Long Review of Short Terms. Archives of Pathology & Laboratory Medicine: March 2004, Vol. 128, No. 3, pp. 347-352. Available from:
  4. Lucía Ruiz Rosendo (2008). English and Spanish Medical Languages: A Comparative Study from a translation point of view. TRANS 2008: 12, pp 231-246
  5. Van Hoof, H. (1999). Manual práctico de traducción médica. Diccionario básico de términos médicos (inglésfrancés- español). Granada: Comares.
  6. Newmark, P (1979) A layman’s view of medical translation. British Medical Journal. December 1 ; 2(6202): pp 1405-1407.
  7. Fischbach, H (1962) Problems of Medical Translation. Bulletin of the Medical Library Association. July 1962; Vol. 50, No. 3, pp 462–472.
  8. Pahla S. Medical Linguists vs Linguistic Medics. Loving Language Blog. Available from:
  9. Van Hoof, H. (1999). Manual práctico de traducción médica. Diccionario básico de términos médicos (inglésfrancés- español). Granada: Comares.



Authors and Authorship
Letter from the Editor
President’s Message
Ghostwriting prevalence among AMWA and EMWA members (2005 to 2014)
The sun never sets on transparency
GPP3 – what is it, why is it necessary and what is new?
Attribution, advocacy, disposable authors, corporate ghosts and cultural assimilation: new themes in the ethical critique of commercial medical literature
Perspective from a leading scientific author: An interview with Professor Ruth Roberts on authors and authoring
Authorship of clinical trial documents
Project management in medical publication writing: A less explored avenue in pharmaceutical companies and clinical research organisations
Never say never! Returning to full-time employment after freelancing
Fifth EMWA freelance business survey
Journal Watch
In the Bookstores
The Webscout
Regulatory Writing: Authorship issues in regulatory documents
English Grammar and Style
Medical Communication
Lingua Franca and Beyond
Gained in Translation
Medical Writing Teaching
Profile: An interview with Phil Leventhal
EMWA’s 2016 Webinar Programme
Out on our own


The Write Stuff Archive Contact Instructions for Authors Article Template (Word) Journal Policies

Editoral Board


Raquel Billiones


Evguenia Alechine

Jonathan Pitt

Managing Editor

Victoria White

Associate Editors

Anuradha Alahari

Jennifer Bell

Nicole Bezuidenhout

Claire Chang

Barbara Grossman

Sarah Milner

John Plant

Sampoorna Rappaz

Amy Whereat

Section Editors

Daniela Kamir


Jennifer Bell


Nicole Bezuidenhout 

Digital Communication

Somsuvro Basu

EMWA News 

Ana Sofia Correia 

Gained in Translation

Ivana Turek

Getting Your Foot in the Door

Wendy Kingdom / Amy Whereat

Good Writing Practice

Alison McIntosh 

In the Bookstores

Maria Kołtowska-Häggström

Lingua Franca and Beyond

Maddy Dyer


Lisa Chamberlain-James

Medical Communications/Writing for Patients

Payal Bhatia

Medical Devices

Evguenia Alechine

My First Medical Writing

Anuradha Alahari

News from the EMA

Adriana Rocha


Tiziana von Bruchhausen


Clare ChangZuo Yen Lee 

Regulatory Matters

Sam Hamilton

Regulatory Public Disclosure

Claire Gudex

Teaching Medical Writing

Louisa Ludwig-Begall / Sarah Kabani

The Crofter: Sustainable Communications

Louisa Marcombes

Veterinary Writing

Editors Emeritus

Elise Langdon-Neuner

Phil Leventhal

Layout Designer

Chris Monk