Copyediting is crucial for enhancing the quality and credibility of medical manuscripts in Pakistan. Although English is an official language used in government and education, many researchers are not native speakers, leading to linguistic inaccuracies in publications that can cause misinterpretation and critical errors in medical understanding. Pakistan publishes ap - proximately 70 to 90 medical journals, with about 86 recognised by the Higher Education Commission of Pakistan. However, these journals often face challenges such as inadequate peer-review processes, limited editorial over - sight, and resource constraints, affecting their inter national recognition. Specialised copyeditors are seldom employed; editorial tasks are usually handled by board members who may lack proper training. Financial constraints hinder investment in professional editorial services and training. While there is a rise in freelance copyeditors offering cost-effective and scalable solutions, their expertise remains underutilised locally. Collaborating with these freelancers can help Pakistani medical journals meet global standards. Other strategies are also discussed to elevate the quality of medical publications in Pakistan.
Medical Writing. 2024;33(4):64–67. https://doi.org/10.56012/dssj5432
Editor-in-Chief
Co-Editors
Managing Editor
Victoria White
Deputy Managing Editor
Alicia Brooks Waltman
Associate Editors
Section Editors
AI/Automation
Biotechnology
Digital Communication
EMWA News
Freelancing
Gained in Translation
Getting Your Foot in the Door
Good Writing Practice
Pablo Izquierdo / Alison McIntosh
In the Bookstores
Publications
Medical Communications/Writing for Patients
Medical Devices
My First Medical Writing
News from the EMA
Pharmacovigilance
Regulatory Matters
Regulatory Public Disclosure
Louisa Ludwig-Begall / Sarah Kabani
The Crofter: Sustainable Communications
Veterinary Writing
Editors Emeritus
Layout Designer
Chris Monk