Your search for "english" matched 101 page(s).
Showing results 31 to 40.
Medical researchers in Middle Eastern countries have been forced to confront the fact that scientific publication has become the cornerstone of knowledge dissemination and academic promotion. Regional initiatives, such as the foundation of the…
Welcome to the Translation Section editorial! The Italian word Itangliano means Italian that is very much influenced by the English language and most of all it refers to the great presence of English words that are not adapted into Italian.…
“How did you get into the medical writing field?” is a question I often hear. This is a fairly easy question for me to answer. I saw a job advert back in 2005 in Germany, I applied for the position, I got the job, and I became a medical writer…
It is my real pleasure to welcome you to the second issue of Lingua Franca and Beyond, a regular feature of Medical Writing for non-native English speaking medical writers. As soon as I'd written those words, I realised that this section should not…
Medical writing tends to contain longer, less common, words than English fiction, and they are here termed troublesome words. Troublesome words are an indicator of poor style, and often point to grammatical errors. An easy way to start improving…
Writing is something that I have always loved. Actually, as a teenager I would have studied literature, but I changed my mind at the last year at school. I became a paediatrician instead for a few years but then little by little, my career turned…
Do you teach written English to non-native academics? Or are you a language editor or translator who would like to get involved in this sort of teaching? If so, we would very much like to hear from you. There are not many of us teaching in this…
This issue of Medical Writing is devoted to the improvement of our writing skills. Can you think of a better topic for our section? There is always room for improvement; whatever you do, and whatever you write improving your skills is a challenge,…
British, American, Canadian, and Australian spelling In this article, the author explores the why and how of differences in spelling of words among English-speaking countries. Contributors: Christa Bedwin (author), Maria Kołtowska-Häggström…
In an ideal world, the deluge of information that comes our way from the tax office, insurance com pa nies, lawyers, computer software compa - nies, and suchlike would be written in plain English. Sadly, the reader is often left with the impression…
Medical Writing is a quarterly publication that aims to educate and inform medical writers in Europe and beyond. Each issue focuses on a specific theme, and all issues include feature articles and regular columns on topics relevant to the practice of medical writing. We welcome articles providing practical advice to medical writers; guidelines and reviews/summaries/updates of guidelines published elsewhere; original research; opinion pieces; interviews; and review articles.
Medical Writing is listed in the following indexes:
Editor-in-Chief
Co-Editors
Senior Editor
Victoria White
Managing Editor
Alicia Brooks Waltman
Associate Editors
Section Editors
AI/Automation
Biotechnology
Digital Communication
EMWA News
Freelancing
Gained in Translation
Getting Your Foot in the Door
Good Writing Practice
Pablo Izquierdo / Alison McIntosh
In the Bookstores
Publications
Medical Communications/Writing for Patients
Medical Devices
My First Medical Writing
News from the EMA
Pharmacovigilance
Regulatory Matters
Regulatory Public Disclosure
Louisa Ludwig-Begall / Sarah Kabani
The Crofter: Sustainable Communications
Veterinary Writing
Editors Emeritus
Layout Designer
Chris Monk